Proser.info
 IT

Il felice connubio tra acciaio e porcellana, l’infinita possibilità di scelta tra una vasta gamma di raffinati e ricercati decori, la sua particolare forma, l’apertura a pulsante, l’accuratezza dell’esecuzione, hanno determinato il successo di questo cofanetto. La forma arrotondata, dalle linee morbide e senza spigoli, viene forgiata da abili artigiani che, con la loro esperienza e 22 diverse lavorazioni, contribuiscono a creare un oggetto raffinato e unico nel suo genere. Per garantire resistenza e inalterabilità nel tempo del decoro, l’inserto in porcellana con decalcomania subisce 3 cotture a 1250° C. A garanzia dell’igiene all’interno del cofanetto è posto un guscio di plastica alimentare diviso in due o tre scomparti da un divisorio, che in alcuni modelli può anche essere rimosso creando così un unico scomparto. Anche la parte interna del coperchio è protetta da una pellicola bianca. Eventuali piccole imperfezioni presenti sulla parte in acciaio e sull’inserto di porcellana sono la testimonianza delle lavorazioni manuali a cui ogni singolo cofanetto viene sottoposto, contribuendo così a rendere ogni pezzo unico. (INGLESE) This pillbox ows its success to the winning union of steel and porcelain, the endless possibility of choosing among a wide range of fine and elegant decorations, its special rectangular shape, the button-type opening and a precise manufacture. Its rounded shape, with mellow, edgeless lines, is forged by skilled craftsmen who make use of their experience and 22 different processings to create a refined, exclusive object. The porcelain insert with decal undergoes 3 firings at 1250°C in order to make decorations long-lasting and resistant To ensure hygiene the pillbox is provided with a food safe plastic shell. Such shell is subdivided into two compartments by a partition, which may be removed to crate a single compartment. In addition, the inside of the lid is protected by a white film. Any small flaws on the steel part and the porcelain insert are proof of the manual processing that each individual pillbox undergoes, turning it into an exclusive object. (FRANCESE) L’h[..] conjonction de l’acier et de la porcelaine, la possibilité infinie de choix dans une vaste gamme de décorations raffinées et recherchées, sa forme rectangulaire tout à fait particulière, l’ouverture à poussoir et le soin dans l’exécution, ont déterminé le succès de cette boîte à pilules. La forme arrondie, aux lignes souples et sans arêtes, est forgée par des artisans adroits qui, par leur expérience dans l’exécution de 22 articles divers, contribuent à créer un objet raffiné et unique en son genre. Pour garantir la résistance et l’inaltérabilité du décor dans le temps, le sertissage en porcelaine avec l’image à décalquer subit 3 cuissons à 1250°C. Par mesure d’hygiène l’intérieur de la boîte à pilules est pourvu d’une coque de plastique alimentaire divisée en deux compartiments par un élément séparateur qui peut être enlevé aussi, en créant de cette façon un seul compartiment. Même la partie intérieure du couvercle est protégée par un film blanc. D’éventuelles petites imperfections sur la partie en acier et sur le sertissage en porcelaine témoignent le travail manuel auquel chaque boîte à pilules est soumise et qui rend chaque pièce unique. (TEDESCO)[..] schöne Verbindung zwischen Stahl und Porzellan, die unendlichen Auswahlmöglichkeiten in einer breiten Angebotspalette an raffinierten und erlesenen Dekoren, die besondere rechteckige Form, die Druckknopföffnung und die präzise Ausführung haben den Erfolg dieser Pillendose bestimmt. Die abgerundete Form, mit weichen Linien und ohne Kanten wird von geschickten und erfahrenen Handwerkern geformt. 22 unterschiedliche Bearbeitungen leisten ihren Beitrag zur Herstellung eines raffinierten und in seiner Art einzigartigen Objekts. Um auch über die Jahre hinweg die Widerstandsfähigkeit und Unveränderlichkeit des Dekors garantieren zu können, wird der Porzellaneinsatz mit Abziehbild drei Mal bei 1250° C gebrannt. Die Hygiene im Inneren der Pillendose wird durch ein dort angebrachtes Gehäuse aus Lebensmittelkunststoff gewährleistet. Dieses wird durch eine entfernbare Trennwand – ohne die ein einziges großes Fach entsteht - in zwei Fächer aufgeteilt. Auch die Innenseite des Deckels wird durch eine weiße Folie geschützt. Mögliche auf dem Stahlteil oder dem Porzellaneinsatz ersichtliche Unvollkommenheiten sind ein Zeichen der manuellen Bearbeitung, der jede einzelne Pillendose unterzogen wird und leisten somit ihren Anteil dazu, diese Dose zu einem echten Unikat zu machen. (SPAGNOLO) La acertada unión entre acero y porcelana, la infinita posibilidad de escoger entre una amplia gama de refinadas y rebuscadas decoraciones, su particular forma rectangular, la abertura por pulsador, la ejecución esmerada, han determinado el éxito de esta pildorera. La forma redondeada, con líneas suaves y sin cantos, viene ejecutada por artesanos mañosos que, con su experiencia y 22 distintas elaboraciones, dan vida a un objeto refinado y único en su género. Para garantizar la resistencia y la inalterabilidad de la decoración en el tiempo, la inserción en porcelana con calcomanía viene sometida a 3 cocciones a 1250°C. Para garantizar la higiene dentro de la pildorera se ha colocado una película de plástico para alimentos repartida en dos compartimientos, que puede eventualmente sacarse creando así un compartimiento único. También la parte interior de la tapa está resguardada por una película blanca. Eventuales pequeñas imperfecciones en la parte en acero y en la inserción de porcelana constituyen la prueba de las elaboraciones manuales a las que cada pildorera viene sometida, haciendo pues que cada pieza sea única.
http://www.royalboxeuro.it

Segnalazione aggiornata il : 15 giugno 2005
Il sito www.royalboxeuro.it ha procurato 0 visitatori a ProSer.

 Home  >> Arredamento, Mobili, Casalinghi
 >> Complementi di arredamento
 >> Ceramiche, cristalleria, bomboniere
 >> Royal Box S.r.l. - Produzione Cofanetti e Portapillola

Sponsored links



0
Cos'è ProSer
Segnala sito E-mail
Norme sulla privacy
Pubblicità
0
0